Rheingau Native Logo - Übersetzungsbüro aus dem Rheingau

Rheingau Native: Denise Dewey-Muno und ihr Team

Wer Sprachen beherrscht, dem steht die Welt offen

…davon bin ich über­zeugt, und viel­leicht hat diese Philosophie auch ein biss­chen mit rein­ge­spielt bei meiner Berufswahl. Seit mitt­ler­weile über 20 Jahren unter­stütze ich Unternehmen dabei, ihre Botschaften prä­zise und authen­tisch in ver­schie­dene Sprachen zu über­setzen. Wenn auch auf ver­schlun­genen Pfaden:  Meine Liebe zu Sprachen und Kulturen hat mich von England über Frankreich, Kanada und Deutschland in den Rheingau geführt – eine Region, die ich seit 2001 kenne und der ich seit 2008 ver­bunden bin.

Meine Passion für Sprachen habe ich schon früh entdeckt.

Aufgewachsen in England, mit bilin­gualer Erziehung in Englisch und Französisch, habe ich meine Schulzeit auch teil­weise in Frankreich ver­bracht. Ça a été mer­veil­leux! Später stu­dierte ich Germanistik und Romanistik und legte danach noch mit einem Master in Translation den Grundstein für meine pro­fes­sio­nelle Laufbahn.

Danach folgten Stationen in Berlin, Vancouver und Frankfurt, unter anderem als Leiterin der Übersetzungsabteilung bei einem Touristik-Serviceprovider und als Lieferantenmanagerin bei einem Sprachdienstleister.

2009 ent­schied ich, mich als frei­be­ruf­liche Übersetzerin selbst­ständig zu machen. Seither habe ich mich auf Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft, Kultur, Bildungswesen und Touristik spe­zia­li­siert.

Und es ist einfach eine tolle Arbeit!

Aber was mich nicht nur als Übersetzerin, sondern auch als Mensch ausmacht, ist meine Verbindung zum Rheingau.

Zum ersten Mal ent­deckte ich diese Region 2001 und fühlte mich sofort wohl. Die Landschaft, die Menschen, die Kultur, den Wein – ich wusste gleich, hier komme ich wieder her. Und 2008 war es dann soweit: Wiesbaden wurde mein Zuhause, und seit 2016 lebe ich mit meiner Familie in Lorch.

Seitdem bin ich Wahl-Rheingauerin, und als solche ist mir der direkte Kontakt zu den Menschen hier wichtig. Ich stehe meinen Kunden nicht nur mit sprach­li­cher Präzision zur Seite, son­dern auch mit meinem Wissen um die Region und ihre Kultur. Egal ob in Englisch, Deutsch oder eine andere euro­päi­sche Sprache – ich finde die rich­tigen Worte, um Ihre Botschaften zum Strahlen zu bringen.

Übersetzerin Denise Dewey-Muno lächelt und steht an einem Baum

Meine Stationen:

Übersetzerin Denise Dewey-Muno ist auf dem Weg in Lorch zu einem Kunden
^
In England geboren, zweisprachig aufgewachsen
^
Schulzeit in England und Frankreich
^
Berufserfahrung in Berlin, Vancouver und Frankfurt
^
Seit 2008 wohnhaft im Rheingau, seit 2016 in Lorch

Glückliche Kunden

“Die Zusammenarbeit mit Denise während des Korrektorats meines Buchprojekts Finding Froebel – The Man Who Invented Kindergarten war phantastisch! Schnell, flexibel und immer offen für meine eigenen Überlegungen – die Kommunikation mit Denise war so, wie man es sich innerhalb eines solchen Projekts erwünscht. Denises Kompetenz und ihre Fähigkeit, nicht nur Worte, sondern auch den geistigen und kulturellen Kontext präzise zu erfassen und gegebenenfalls stilistisch zu verbessern, haben das Buch und dessen Lesbarkeit enorm bereichert. Ich kann die Zusammenarbeit mit Denise nur empfehlen. Noch einmal Danke, Denise!”
Prof. Dr. Helge Wasmuth,

Professor, Lehrstuhl für Frühkindliche Bildung und Erziehung, Mercy University, USA

{
Bei Übersetzungsprojekten ins Englische arbeite ich seit über zehn Jahren vertrauensvoll und immer wieder gerne mit Denise Dewey-Muno zusammen. Da ich selbst als freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin tätig bin, weiß ich, wie wichtig es ist, sich auf gute Kolleginnen und Kollegen verlassen zu können. Als Muttersprachlerin sorgt sie mit ihrem feinen Sprachgefühl und ihrer Stilsicherheit dafür, dass nicht nur inhaltlich alles stimmt, sondern auch sprachlich immer alles sitzt. Durch ihre sympathische Art ist die Zusammenarbeit mit ihr zudem immer wieder aufs Neue eine Bereicherung.
Sina Mohaupt,

Konferenzdolmetscherin (M. A.), Fachübersetzerin

{
“Was ich an Frau Dewey-Muno besonders schätze, ist ihre sorgfältige, effiziente und lösungsorientierte Arbeitsweise gepaart mit einer absoluten Zuverlässigkeit und Fachkompetenz. Ihre hohe Empathie und ihr feines Sprachgefühl als Muttersprachlerin sind ein wahrer Mehrwert für unsere langjährige Zusammenarbeit – ich bin dankbar, sie gefunden zu haben.“
Patrizia Spelzini,

Langjährige Kundin im Bereich Immobilie

{

Sprache verbindet uns.

Und ich freue mich darauf, Ihnen dabei zu helfen, Ihre Botschaft in der rich­tigen Sprache zu ver­mit­teln. Ob in Wiesbaden, Mainz oder Koblenz, ich stehe Ihnen mit meinem Team zur Seite, um Ihre Projekte mit sprach­li­cher Präzision und kul­tu­reller Sensibilität zu begleiten.

Am besten ver­ein­baren Sie ein unver­bind­li­ches Erstgespräch, damit wir ein­ander ken­nen­lernen. Ich bin gespannt!